No exact translation found for بِنْيَةٌ أَسَاسِيَّةٌ اِجْتِمَاعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بِنْيَةٌ أَسَاسِيَّةٌ اِجْتِمَاعِيَّةٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Infraestructuras y servicios sociales
    البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية
  • Había indicios de que existía una cierta infraestructura social.
    وهناك دلائل على وجود مستوى معين من البنية الأساسية الاجتماعية.
  • Se han adoptado programas estatales para desarrollar las zonas rurales, que hacen especial hincapié en la infraestructura social.
    واعتُمِدَت برامج للدولة لتنمية المناطق الريفية، تشدد على تنمية البنى الأساسية الاجتماعية.
  • - “Reconstrucción” (que denotaba una más amplia infraestructura social y física y mayor calidad).
    - ”إعادة البناء“ (ويقدم نطاقا أوسع من البنية الأساسية الاجتماعية والمادية على مستوى أعلى من الجودة).
  • La infraestructura física y social del pueblo de Lachin estaba bien desarrollada.
    البنيـــة الأساسيـــة المادية والاجتماعية لمدينة لاتشين متطورة جدا.
  • El resto de rubros también registró pérdidas importantes. En el área de infraestructura productiva y social los daños fueron considerables, reduciendo de esta manera la capacidad de los productores y pobladores rurales para insertarse de nuevo al proceso productivo.
    وأصيب الإنتاج والبنى الأساسية الاجتماعية بخسائر كبيرة، مما أعاق قدرة المنتجين الريفيين والمقيمين على إدماج أنفسهم في العمليات الإنتاجية الجديدة.
  • Entre ellos se incluyen la inadecuada infraestructura social y económica y el aislamiento de los mercados mundiales debido a su condición de país menos adelantado sin litoral.
    وهذه تتضمن ضعف البنية الأساسية الاجتماعية - الاقتصادية والعزلة عن الأسواق العالمية لكون البلد في عداد أقل البلدان نموا وليست له سواحل.
  • Los acuerdos de paz, que pusieron fin al conflicto armado de 12 años, han venido potenciado la tolerancia ideológica y política, el fortalecimiento y consolidación de la democracia, la reconstrucción de la infraestructura básica, social y productiva que había resultado dañada o destruida y la implementación de políticas macroeconómicas tendientes a la estabilización y desarrollo de la economía nacional.
    ولقد شجعت اتفاقات السلام، التي وضعت حداً لاثنتي عشرة سنة من النزاع المسلح، على التسامح الإيديولوجي والسياسي، وعلى تعزيز ودعم الديمقراطية، وعلى إعادة إعمار البنية الأساسية الاجتماعية والإنتاجية التي دمرت، وعلى تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي لاستقرار وتنمية الاقتصاد الوطني.
  • El Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 les indica específicamente crear capacidad institucional que fortalezca las infraestructuras sociales y la prestación de servicios sociales en las esferas de la salud humana, la nutrición, el saneamiento, la enseñanza y la capacitación, incluida la enseñanza no académica.
    وأضاف أن برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 وجه هذه البلدان نحو بناء قدراتها المؤسسية تحديدا، لكي تعزز البنية الأساسية والاجتماعية وتوفر الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والتغذية والإصحاح، والتعلم، والتدريب، بما في ذلك التعليم غير الرسمي.
  • Siguen ejecutándose otros proyectos más concretos de asistencia alimentaria destinados a grupos vulnerables (véase S/2005/124, párr. 41), así como programas de dinero por trabajo y comedores escolares, y de reconstrucción de escuelas, centros de salud y otras infraestructuras sociales.
    واستمر تنفيذ مشاريع أكثر تحديدا للمساعدة الغذائية استهدفت المجموعات الضعيفة (انظر S/2005/124 الفقرة 41)، فضلا عن برنامج العمل بمقابل نقدي وبرنامج مطاعم المدارس، وإعادة بناء المدارس، والمراكز الصحية وغير ذلك من البنى الأساسية الاجتماعية.